cajun 痛饮狂欢

新闻资讯2024-04-11 07:22留学世界

WordoftheDay:April26,2023

carouse

痛饮狂欢;狂饮作乐

cajun 痛饮狂欢

verb/kuh-ROWZ/("OW"asin'cow')[k??ra?z]

WhatItMeans

Carousemeans"todrinkalcohol,makenoise,andhavefunwithotherpeople."

Carouse的意思是“喝酒作乐,和别人玩得开心。”

CAROUSEinContext

"WhilemybestfriendandItookintworowdyMardiGrasparadesduringourweekendtrip,wedidn'tcomejusttocarouse.Iwantedtoeatseafoodpo'boysandhearmusicandexperienceCajuncultureaswerelishedtheearlyspringSoutherngreenery.WewantedtoexperiencethissingularAmericancity."—LauraJohnston,ThePlainDealer(Cleveland,Ohio),19Feb.2023

“虽然我和我最好的朋友在周末旅行期间参加了两场喧闹的狂欢节游行,但我们的目的不只是为了狂欢。我还想吃seafoodpo'boys,听音乐,体验Cajun文化,因为我们喜欢早春的南方的绿色。我们想体验这独特的美国城市。”

AfteralongnightofcarousingaroundPuertoVallarta,thetravelerssettledintotheirhotelroom.

在巴亚尔塔港狂欢了一夜之后,旅客们在酒店房间里安顿下来了。

DidYouKnow?

Sixteenth-centuryEnglishrevelerstoastingeachother'shealthsometimesdrankabrimmingmugofboozestraighttothebottom—drinkingan"all-out,"theycalledit.GermantipplersdidthesameandusedtheGermanexpressionfor"allout"—garaus.TheFrenchadoptedtheGermantermascarous,usingtheadverbintheirexpressionboirecarous("todrinkallout").Thatphrase,withitsidiomaticsenseof"toemptythecup,"ledtocarrousse,aFrenchnounmeaning"alargedraftofliquor."Andthat'swhereEnglishspeakerspickedupcarouseinthe1500s,usingitfirstasadirectborrowingoftheFrenchnoun,whichlatertookonthesenseofageneral"drunkenrevel,"andthenasaverbmeaning"todrinkfreely."Theverblaterdevelopedthe"rowdypartying"usefamiliartoustoday.

16世纪的英国狂欢者为彼此的健康干杯时,有时会喝一大杯酒,直喝到底部——他们称之为“all-out「全力以赴」”。德国的酒鬼也是这样,并用德语表达“all-out「全力以赴」”——garaus。法国人采用德语术语表示carous,副词,常用于boirecarous。这个短语的惯用意思是“toemptythecup「倒空的酒杯;喝光」”,从此以后便有了carrousse,法语名词,意思是“alargedraftofliquor「一大杯酒」”。这就是说英语的人在1500年代开始使用carouse的地方,首先直接借用了法语名词,随后有了“drunkenrevel「醉酒狂欢」”的意思,再后来作动词,有了“todrinkfreely「随意饮酒」的意思”。它后来又有了我们今天所熟悉的“rowdypartying「吵闹派对」”的用法。

Quiz

Whatisthemeaningofroister?

roister

关于本次cajun和痛饮狂欢的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。

猜你喜欢